Informationen zu | Spanisch Wort EQUIPARABA
EQUIPARABA
Anzahl der Buchstaben
10
Ist Palindrom
Nein
Suche nach EQUIPARABA mit:
Beispiele für die Verwendung von EQUIPARABA in einem Satz
- Para las elecciones municipales de 2007 José Manuel Barreiro, vicepresidente del PPG, anunció que competiría en las elecciones internas del partido para ser el candidato a la presidencia de la diputación provincial lo que se interpretó como una desautorización por parte de la, en aquel momento, dirección del PP gallego hacia Cacharro Pardo y a sus manifestaciones realizadas en enero de 2006, en las que apoyó las declaraciones del senador popular Carlos Benet en el que equiparaba al que en ese momento era presidente del gobierno español José Luis Rodríguez Zapatero con un golpista.
- Al otorgarle en 1970 el Premio Nacional de Literatura, el jurado destacó que su renovadora técnica narrativa trascendía los límites del país y le equiparaba con los principales novelistas contemporáneos.
- En su época de apogeo, el ingreso que recibía España por concepto de la pesquería de perlas se equiparaba en valor monetario al suministrado por el oro del Perú.
- La propuesta de Benítez equiparaba los hijos, hubieran nacido dentro o fuera del matrimonio y eliminaba a este como eje de la familia, lo que provocó fuertes protestas de la Iglesia católica y de algunas organizaciones como la Liga de Padres de Familia, Liga de Madres y Grupos Matrimoniales Nazaret y la Corporación de Abogados Católicos, en tanto otros se manifestaban en favor de la ley.
- El rey Vladislao IV Vasa , queriendo recompensar y ayudar a Koniecpolski en la construcción de la fortaleza, emitió un privilegio en 1633 en Cracovia , en el que equiparaba las ferias de Brody con las de Lublin y Toruń , concedía el derecho a la comida básica y eximía de impuestos a los residentes de la ciudad durante 15 años.
- Debido al estilo alimenticio saludable de las tomboy, el término ganó popularidad durante varios años como una alternativa al código de conducta dominante para las mujeres consideradas femeninas, ya que la feminidad victoriana se equiparaba a fragilidad emocional, debilidad física y sumisión doméstica, obtenidos por muchas mediante ceñidos corsés, "curas de hambre" (ayunos) y nula participación en deportes extenuantes o actividad física.
- El embajador de la "España nacional" ante el Vaticano, Yanguas Messía en lugar de presentar excusas por haber manipulado un documento de la Santa Sede, presentó una queja formal por la publicación del documento completo que incluía la frase "de cualquier parte que venga" lo que, según él, había causado un "penoso efecto" entre "la opinión católica nacional" porque equiparaba "en cierto modo" a los "nacionales" con los "rojos".
- El acto recibió una publicidad tremenda, ya que era la primera cartilla que se quemaba tras la promulgación ese verano de una ley del Congreso que equiparaba la destrucción de una cartilla militar al grave delito de no ir a filas.
- Desde el punto de vista doctrinal, la "utilidad" de la presencia de los judíos en el seno de la sociedad cristiana fue defendida por Agustín de Hipona, frente a otros padres de la Iglesia considerados por Romero y Macías mucho más beligerantes contra los judíos, como Juan Crisóstomo, quien en sus sermones les adscribía todo tipo de perversiones y los equiparaba con el demonio.
- De la elaboración del pan y de atender los otros asuntos relacionados con la intendencia de la cabaña se ocupaban el ropero mayor −se equiparaba en categoría y sueldo al compañero− y los roperos ayudantes −que se equiparaban en sueldo y categoría al ayudador−.
- Los académicos debían jurar Ante Dios y su ángel de la guarda, y en la fórmula utilizada se equiparaba al Pontífice Romano y al Caudillo como garantes de la catolicidad de España.
- Se caracterizó por adoptar una línea tercermundista que equiparaba al País Vasco con una colonia y a España y Francia con potencias colonizadoras.
- Pero según la revista el aspecto más interesante del álbum era el uso de metáforas en «Whalien 52», que equiparaba el sentimiento de soledad y el aislamiento con el de la ballena de 52 hercios, y en «Autumn Leaves», donde se compara la caída de las hojas otoñales y su putrefacción con el final de una historia de amor.
- Primera investigación randomizada en el mundo que equiparaba el tratamiento habitual frente al tratamiento individualizado en base al análisis genético.
Die Seitenvorbereitung dauerte: 686,86 ms.